Archiwum

William Butler Yeats - Innisfree, wyspa na jeziorze, przeł. Barbara Dziedzic

0 Dislike0
Gwiazdka nieaktywnaGwiazdka nieaktywnaGwiazdka nieaktywnaGwiazdka nieaktywnaGwiazdka nieaktywna
 

Powstanę teraz i pójdę, popłynę do Inishfree
Z gliny i trawy zrobionym, zamieszkam w małym szałasie
Fasoli dziewięć rzędów, miód pszczoły zrobią mi
żył będę samotnie w tym pszczelim hałasie

I spokój ja tam znajdę bo wolno kapie czas
Skapuje z żył poranka tam gdzie świerszcze cykają
Południe gra kolorami, a północ skrzy się w mroku
Wieczorem zaś makolągwy fruwają


Powstanę i pójdę bo zawsze, rankiem czy w porze wieczoru
Słyszę wody jeziora bijące o brzeg
Gdy stoję na chodniku lub drodze szarego koloru
Słyszę je głęboko na serca mego dnie

                                        The Rose 1893

                                                  Z angielskiego przełożyła Barbara Dziedzic


Wydawca: Towarzystwo Inicjatyw Kulturalnych - akant.org
We use cookies

Na naszej stronie internetowej używamy plików cookie. Niektóre z nich są niezbędne dla funkcjonowania strony, inne pomagają nam w ulepszaniu tej strony i doświadczeń użytkownika (Tracking Cookies). Możesz sam zdecydować, czy chcesz zezwolić na pliki cookie. Należy pamiętać, że w przypadku odrzucenia, nie wszystkie funkcje strony mogą być dostępne.